(This post is written in Japanese. I don’t think it’ll look pretty on advogato, but I can’t help it either)
今日#nihongoで日本語の私という意味の言葉についての会話が出た。それで、次の表ができた。
- わたし
- わたくし
- われ
- わし
- うち
- おれ
- ぼく
- あたし
- わっち
- あちき
- 自分
- わたす (何か北の方言だと思う)
- あたい
- こちら
- ちん
- まろ
- せっしゃ
- それがし
面白いよ。ポーランド語とか英語とかには一つだけの言葉がある。西洋語が詰らないw

leap | 12-Feb-06 at 6:33 am | Permalink
夏目漱石「わが輩は猫である」 ;)
mbialon | 12-Feb-06 at 7:13 pm | Permalink
Można prosić tłumaczenie?
mathrick | 13-Feb-06 at 3:09 am | Permalink
Heh, heh, heh.
“Dzisiaj na #nihongo rozmawialiśmy o możliwych określeniach na “ja” w japońskim. Wyszła nam taka lista:
/* nieprzetłumaczalne */
W polskim czy angielskim jest tylko po jednym słowie na “ja”. Zachodnie języki są nudne :)”
(Informacja pomocna w zrozumieniu jest taka, ze w japońskim nie ma jednego, określonego zaimka “ja” [innych osobowych też nie]. Jest za to zatrzęsienie słów które to oznaczają lub mogą oznaczać, w różnych barwach i odcieniach. A komentarz od leap podaje tytuł książki Natsume Souseki w którym jest jeszcze inne słowo użyte, a którego nie było na liście)
mbialon | 13-Feb-06 at 12:32 pm | Permalink
Dziękuję.